Foto: http://www.crearensalamanca.com/
HUMBERTO AVILÉS
(Nasceu em Granada, Nicaragua, em 1953)
Humberto Avilés Bermúdez. Granada (Nicaragua), 1953. Licenciado en Derecho por la Universidad de Salamanca. Doctor en Derecho Constitucional por la Universidad Complutense de Madrid. Docente de postgrado en varias universidades centroamericanas durante más de quince años. Premio de poesía Universidad de Navarra, con el poemario "Hipótesis del amor", 1979. Finalista del Primer Concurso de Poesía Botón Charro (Salamanca), por el poema "Tríptico de la noche." Tiene publicados poemas y artículos en distintos medios impresos y virtuales tanto de España como de Nicaragua.
Libros: Perfil del Olvido. Antología Personal (1976-2012). Foro Nicaragüense de Cultura. Managua, 2013; Estigmas de silencio. Poemas (1971-1976) Editorial Amarante. Salamanca, 2014; Poética de la simpleza. Editorial Amarante. Salamanca, 2014; Escritos Constitucionales (1999-2010). Editorial Amarante, 2014
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
IX FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE GRANADA, Nicaragua 2013. Memoria Poética. 121 Poetas / 56 países. Managua, Nicaragua: Fundación Festival Internacional de la Poesía de Granada, 2014. 220 p. ISBN 978-99964-896-2-4
Na capa: reprodução do cartaz do evento. Inclui poemas dos convidados e uma foto coletiva. Inclui os poemas brasileiros: Thiago de Mello e Floriano Martins.
Ex. bibl. Antonio Miranda
Deseo total
Sembrar
de amapolas oscuras
tu cuerpo
cuando ausente
tu mirar esté de mis días.
Sonrisa tuya
rescatar en mis ojos
cuando sentir pueda
que muero.
Recordar el olvido
que sentirte me hizo,
olvidar el recuerdo
apagado para nunca
al calor de tus labios.
Llorar, sí, llorar
esta ignorancia
de sonreír cuando,
menuda, tu libertad
es cruel negación
de volver a ser
amor anegado de locura.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA
Desejo total
Semear
de amapolas escuras
teu corpo
quando ausente
teu olhar esteja em meus dias.
Sorriso teu
resgatar em meus olhos
quando eu puder sentir
que morro.
Recordar o olvido
que sentir-te me fez,
olvidar a lembrança
apagada para nunca
no calor de teus lábios.
Chorar, sim, chorar
esta ignorância
de sorrir quando,
pequena, tua liberdade
é uma cruel negação
de voltar a ser
amor alagado de loucura.
*
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
PERFIL DEL OLVIDO
Caen tarde y luz
con ellas
nace sombra.
Distancia gris de
palabra dicha
no dicha de palabra.
Siento que ya
no ardemos…
somos fuego de nadie,
rescoldo
casi ceniza.
Entibiados por no decir
somos este perfil
olvidado de sí
en otro espejo.
GAVIOTAS
Virgen vuelo
en mi asombro detenido
aire de tus alas
perfil dibuja de sencillez.
Transparente libertad
repentina sonrisa
moreno corazón de viento.
Volás, volamos infinitos
la distancia precisa
para el nos.
POEMA SIN PAGINAS
Y escribiría otra vez la perfección
de un poema
si desnuda,
volvieras tu mirada
hacia mis pasos buscando soledad…
La necesaria para convertirnos
en apasionada multitud
de cópulas.
VEA Y LEA POEMAS Y POETAS DE NICARAGUA EM NUESTRO PORTAL:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/nicaragua/nicaragua.html
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
PERFIL DO OLVIDO
Descem a tarde e a luz
com elas
nasce a sombra.
Distância cinzenta de
de palavra dita
não dita por palavra.
Sinto que já
não ardemos...
somos fogo de ninguém.
borralho
quase cinza.
Amornados por não dizer
somos este perfil
olvidade de si
em outro espelho.
GAVIOTAS
Voo virgem
em meu assombro detido
ar de tuas asas
perfil desenha de simplicidade.
Transparente liberdade
sorriso repentino
moreno coração de vento.
Voas, voamos infinitos
a distância exata
para o nós.
POEMA SEM PÁGINAS
E escreveria uma vez mais a perfeição
de um poema
se desnuda
volverias tua mirada
para os meus passos buscando soledade...
A necessária para converter-nos
em apaixonada multidão
de cópulas.
Página publicada em março de 2017
VEA y LEA otros poetas de NICARAGUA en nuestro Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/nicaragua/nicaragua.html
Página publicada em abril de 2021
|